马赛曲完整歌词-马赛曲LRC歌词-群星

  马赛曲歌曲简介

  马赛曲的作者名叫鲁热·德·利尔。法国大革命期间,有过许多鼓舞斗志的战斗歌曲,而最受群众喜爱、流行最广的,是自由的赞歌——马赛曲。 在法国路易十六时期,各种社会矛盾日益激化,新兴的资产阶级同情农民疾苦,受到巴黎雅各宾派的影响,阿尔诺带领马赛港的市民设计夺取了要塞,得到了武器,并驱逐了公爵,他们举行集会通过决议组织500名义勇军进军巴黎去搭救同情改革的议员,马赛市民积极参军,高唱着马赛曲向前进发,揭开了法国大革命的序幕。而这个时期创作的进军歌曲《马赛曲》也成为了鼓舞斗志的赞歌。 拿破仑在1804年称帝之后下令取消《马赛曲》国歌地位,但是并没有禁止该曲;1815年路易十八复辟,改国歌为《法兰西王子返回巴黎》;1830年爆发七月革命。在巴黎战斗的街垒上《马赛曲》重新响起;1879年,法国政府重新定《马赛曲》为国歌。

马赛曲完整歌词-马赛曲LRC歌词-群星

  马赛曲歌词完整版

  1、Allons enfants de la Patrie, 前进,祖国儿女,快奋起,

  Le jour de gloire est arrivé! 光荣一天等着你!

  Contre nous de la tyrannie, 你看暴君正对着

  L'étendard sanglant est levé 举起染满鲜血的旗,

  L'étendard sanglant est levé! 举起染满鲜血的旗!

  Entendez-vous dans les campagnes 听见没有?凶残的士兵

  Mugir ces féroces soldats? 嗥叫祖国土地,

  Ils viennent jusque dans vos bras 他冲到你的身边,

  Egorger vos fils,vos compagnes! 杀死你的儿女和妻。

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  2、Que veut cette horde d'esclaves 这帮国王和那卖国贼,

  De tra?tres, de rois conjurés? 都怀着什么鬼胎?

  Pour qui ces ignobles entraves 试问这些该死的镣铐,

  Ces fers dès longtemps préparés 究竟准备给谁戴?

  Ces fers dès longtemps préparés? 究竟准备给谁戴?

  Fran?ais, pour nous, ah! quel outrage! 给我们,法兰西人戴啊!

  Quels transports il doit exciter? 奇耻大辱叫人愤慨!

  C'est nous qu'on ose méditer 是可忍孰不可忍,

  De rendre à l'antique esclavage! 要把人类推回奴隶时代!

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  3、Quoi ces cohortes étrangères! 看这一帮外国侵略者,

  Feraient la loi dans nos foyers! 在我国称王称霸!

  Quoi! ces phalanges mercenaires 什么!我们高贵的战士,

  Terrasseraient nos fils guerriers 竟被雇佣兵殴打!

  Terrasseraient nos fils guerriers! 竟被雇佣兵殴打!

  Grand Dieu! par des mains encha?nées 难道要我们缚住双手,

  Nos fronts sous le joug se ploieraient 屈服在其脚底下!

  De vils despotes deviendraient 难道我们的命运

  Les ma?tres des destinées. 要由卑鄙的暴君来管辖?

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  4、Tremblez, tyrans et vous perfides 发抖吧!暴君,卖国奸人,

  L'opprobre de tous les partis 无耻的狗党狐群!

  Tremblez! vos projets parricides 发抖吧!卖国的阴谋,

  Vont enfin recevoir leurs prix 终究要得到报应!

  Vont enfin recevoir leurs prix! 终究要得到报应!

  Tout est soldat pour vous combattre 全车都是上阵的人,

  S'ils tombent, nos jeunes héros 少年前仆后继,

  La France en produit de nouveaux, 法兰西后继有人,

  Contre vous tout prêts à se battre 随时准备杀敌效命!

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  5、Fran?ais, en guerriers magnanimes 法兰西人,宽宏的战士,

  Portez ou retenez vos coups! 要懂得怎样斗争!

  ?pargnez ces tristes victimes 宽恕可怜的牺牲品,

  A regret s'armant contre nous 他们后悔侵略我们,

  A regret s'armant contre nous 他们后悔侵略我们。

  Mais ces despotes sanguinaires, 可是那些嗜血的暴君

  Mais ces complices de Bouillé 和部耶的同党,

  Tous ces tigres qui, sans pitié 这一伙虎豹豺狼,

  Déchirent le sein de leur mère! 竟然撕裂母亲的胸膛!

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  6、Amour sacré de la Patrie, 祖国神圣的爱,

  Conduis, soutiens nos bras vengeurs 请领导我们复仇!

  Liberté, Liberté chérie, 自由,亲爱的自由,

  Combats avec tes défenseurs ,和保卫者同战斗

  Combats avec tes défenseurs! 和保卫者同战斗!

  Sous nos drapeaux que la victoire 但愿在雄伟歌声中,

  Accoure à tes m?les accents, 旗开得胜建功。

  Que tes ennemis expirants 让垂死的敌人观望:

  Voient ton triomphe et notre gloire! 你的胜利、我们的光荣!

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  7、(非原作者所写)Nous entrerons dans la carrière 当我们开始走进生活,

  Quand nos a?nés n'y seront plus, 前辈们已经不在;

  Nous y trouverons leur poussière 我们去找他们的遗骸,

  Et la trace de leurs vertus 他们的英雄气概,

  Et la trace de leurs vertus! 他们的英雄气概。

  Bien moins jaloux de leur survivre 我们不羡慕侥幸偷生,

  Que de partager leur cercueil, 愿意分享棺材;

  Nous aurons le sublime orgueil 为他们报仇战死,

  De les venger ou de les suivre! 就是我们最大的光彩!

  Aux armes, citoyens! 武装起来,公民们!

  Formez vos bataillons! 把队伍组织好!

  Marchons, marchons! 奋起!奋进!

  Qu'un sang impur 用肮脏的血

  Abreuve nos sillons! 做肥田的粪箕!

  马赛曲LRC歌词暂未收录



版权提醒:由于“马赛曲完整歌词-马赛曲LRC歌词-群星_七宝歌词网”的歌曲信息来自网友上传分享,版权归属没办法及时考证,任何音乐作品的版权拥有者,请及时联系我们。本站会尽一切所能在最大范围内保证版权人行使权利,保护版权人的合法利益。本站点所有资源均为网友提供,仅用于试听交流之用。如有侵犯您的权益,请联系七宝歌词网将及时删除处理!


标签: 群星

随便看看